Log for trans Chinese
40代主婦が中国語特許翻訳者を目指す記録
学習記録 PR

【中国語特許翻訳】医療用カプセル装置(2020/11/23)

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

ステントデリバリーシステムの学習を終えて、現在、生分解性ステントに着手していましたが、色々考えた結果、この明細書は一旦ペンディングすることにしました。
理由は、以前も書きましたがあまりにも日⇔中で文章が違い過ぎるので、対訳を確認するという作業には不向きだという点が大きいです。
自力翻訳を行ってみても、その後自分の訳を確認する上でも、日⇔中の文章が違うため、なかなか難しいかと思いました。
もう少し何件か類似特許を読む事を先に行いたいと思います。
生分解性ステントにはとても興味があるので、同様の内容で他の企業の明細書を検索してみようと思っています。
今日までJ-Platpatがメンテナンスでしたので、また明日にでも検索していきたいと思います。
こういう時、メンテナンスが入ると不便ですね。

ただ、類似特許はあらかじめ何件か準備しておりましたので、その中から1件選び直しました。
今回は「医療用カプセル装置」にしようと思います。
発電システムを搭載した使い捨ての医療用カプセルに関する特許です。
この特許も「IT・半導体・医療のクロスオーバー」というような内容で、管理人さんもいつもおっしゃっていますが、案件は本当にハイブリッドで、結局全てが繋がっているのだと改めて納得します。
今まで学習した電池や半導体などのドットも医療機器とリンクしており、全ての分野において更に深めていく事ができます。
こうやって薄膜を積層するように、知識を少しづつ少しづつ積み重ねていくのだな、と実感します。

医療機器と一言で言っても、内容は幅広く様々な機器があり、興味があるので読み進めていてもとても楽しいです。
今回の特許明細書は19600文字ほどあり、ボリュームがあるのですが、しっかり進めていきたいと思います。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です