Log for trans Chinese
40代主婦が中国語特許翻訳者を目指す記録
学習記録 PR

【中国語特許翻訳】電池の本(2020/10/12)

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

明日からAmazonのプライムデーですね!
プライム会員は色々な商品をお値打ちに購入できる、というセールですが、うっかり今日¥5000以上もAmazonでお買い物してしまいました・・・・・
(当然私もプライム会員です・・・・・・w)
書籍等だったので、少しでも早く欲しかったから、というのもありますが、
ポチッた後で気付き、主婦としてちょっとショックでしたw。
そして、今も見ていたら、欲しい書籍があったので明日購入しようと思います。

2020年8月に発売されているので(前回は気付かなかった・・・なぜ?)
新しい本です。
電池に関する書籍は多いですが、大半は昔からある定番的な本が多く、基本事項を学ぶには役立つのですが、新しい技術に関してはやはり不足しているため少々物足りなく思ってしまいます。
インターネットで情報収集しますが、体系的に比較的新しい分野まで載っている本が欲しかったので、ちょうど良かったです。
早く欲しいのでやっぱりブログを書き終わったら注文しようと思います。

今日も自力翻訳を行っていたのですが、昨日に引き続き、悩みどころの部分でした。
今日は4時間で1259字しか訳出できませんでした。
これでは約314字/Hになってしまうので、悩み過ぎです。
もう少し加速したいところですが、前半しっかり訳出しないと、後半直しながらになるとまた大変なので、確認しながら進めていきたいと思います。

今日は、新しくダウンロードした講座ビデオを2本見ましたが、色々考えさせられました。
やっぱり行動あるのみですね!
翻訳者になろうと思い受講した講座ですが、管理人さんからの教えも勿論の事、講座受講生の方と知り合えたのも、本当に刺激を貰える事ばかりで、私はなかなかお返しできない事を心から申し訳なく思っています。
皆さんに近づけるよう、一歩一歩になりますが、本当に頑張らなくてはいけないな、と改めて思いました。

まずは翻訳で柱を立てなければ!


COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です