Log for trans Chinese
40代主婦が中国語特許翻訳者を目指す記録
学習記録 PR

【中国語特許翻訳】学習記録(2020/07/12)

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

P&G特許を読む 終了!

「P&G特許を読む」のTradosでの操作が終了しました!
とは言っても、今日は予定外の長時間外出を強いられ、学習時間があまり取れず、対訳と用語登録をする事で終わってしまいましたので、明日、校正など一連の操作を行って終了したいと思います。
Just Right!も購入してありますが、まだ使用したことがないので(短めのWord等で少し練習した事はありますが)明日早速使用してみたいと思います。

今日最後の方の実施例等の部分を入力していた際、このマッチ率の流れか~と納得しました。
然しながら当然そこまで持っていくのが大変ですね・・・
訳語を確定するという事の難しさが少し分かりました。
少し・・・と言うのは今回は対訳がある特許明細書だったからです。
対訳があってもこんなに悩んだのに、自力で翻訳をする、且つ締め切りがある、となるとこれ以上に大変であることは想像に難くなく、本当に厳しいと実感しました。

自分のTradosの設定や操作のミスなどで当初の予定より終了時期がかなり長引いてしまいました。
反省すると共に、対処法等もノートに書き留め、次回に備えてあります(次回はない方が良いですが)
次の対訳をどうするかまだ迷っていますが、少し時間を取って、他の事と併せて考えたいと思います。
今回の「P&G特許を読む」は完全にお仕着せだったので、次回は自分で対訳のないものを探すところから始めて自力で翻訳する練習に入ろうかと思いつつ、もう一件くらいビデオセミナーに併せて練習した方が良いか?と迷っています。
その翻訳の技法を追いながら学習する、という事はもとより、ビデオセミナー中に話されるテクニックや知識等の様々な事を自分の中に取り入れながら練習したいという気持ちもあるからです。
今視聴しなければ、今後他にやらなければならない事がどんどん出てきて、ますます時間が無くなり、視聴する機会がなかなか得られないかもしれないという気もしていますので、興味のある内容のビデオセミナーを見る事にしようか、と考え中です。

学習内容

3057 スクールビジネスの始め方

Trados操作  P&G特許を読む終了

学習時間

6.0時間

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です