Log for trans Chinese
40代主婦が中国語特許翻訳者を目指す記録
学習記録 PR

【中国語特許翻訳】学習記録(2020/07/13)

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

校正から納品(イメージ)までやってみました

昨日終了したP&G特許の対訳学習。
今日はその最後の作業となる、校正から納品までをイメージして作業しました。

使用した校正ツールは

Wordの文章校正機能→Ekwords→Just Right!6 Pro

です。

校正作業は初めてでしたので、マニュアルを確認しながら行ったところもあり、意外に時間が掛かりました。
Wordの校正機能は使用したことがあるので、問題なく進められました。
が、Ekwordsは解析した後、この解析した内容から何をチェックするべきがはっきり分からず・・・
とりあえず解析後表示されたキーワードを確認し、おかしな言葉がないかチェックしました。
後日ビデオセミナーを視聴し、このソフトの使用方法を確認したいと思います。

その後は、Just Right!6 Proにて校正を行いました。
はじめ校正結果の反映方法が分からなかったり、Wordのアドオンを設定したはずなのに、「Wordに反映」が出てこず戸惑いましたが、マニュアルにて確認しながらあれこれ操作をして校正を行いました。
Word上のリボンから操作するのですねw
何事もやはりやってみる事が大切と今日も実感しました。

やはり比べると圧倒的にJust Right!6 Proの方が使いやすいです。
ただ、機能が多く使いこなすのは大変そうだと思いました。
しかしながら折角購入したので、是非使いこなしていきたいと思います。

その後は納品をイメージして訳文の作成等、ファイルにまとめて作成しました。
まだ本当に最低限必要な基本的な所だけを行った、という作業ですが、Tradosを使用した翻訳作業の一連の流れはなんとなく理解できました。
今後、この作業の精度を上げるべく、練習を更に行っていきたいと思います。

学習内容

1136 トライアル合格体験記(1) 途中

Trados P&G特許 納品パッケージ作成練習
校正作業の練習

学習時間 

4.0時間


COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です