Log for trans Chinese
40代主婦が中国語特許翻訳者を目指す記録
学習記録 PR

【中国語特許翻訳】悩みは巡る(2020/08/07)

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

悩む事は同じ

今日は手術シミュレーション用軟質血管モデルのビデオ2本を視聴しました。
このシリーズ、1本が長いのですが、内容がかなり詰まっているので、
普段ビデオは1.6倍速で視聴しているのですが、1.4倍速で聞いています。
同じように検索ワードを入力して検索したり、知子の情報に入力しながら聞いたり、ノートに書いたりとビデオを止める回数も多いので、1.4倍速にしても1本で2時間以上視聴に時間が掛かってしまいます。
頑張って明日からも視聴していきたいと思います。

そして、今日別途視聴した「2228 対訳収集のタイミング」。
受講生の先輩のブログに書いてあった内容について管理人さんがアドヴァイスしているビデオです。
最近自分でも今後の学習方法について考えていました。
また自力翻訳を行うべきか、
もう少し対訳収集等含め、明細書を大量に読む学習をした方が良いのか、
どうしようかと考えていた内容がビデオになっていて、色々納得しました。

管理人さんも良くおっしゃっていますが、悩む事は皆同じなのですね。
だから先輩方のブログは参考になりますし、自分でも後進の方のために参考になるように書かなければならないと思ってはいますが、未だログになっているので、この辺りも要改善です。

ただ、自分の中では、当然現状としては「学習→トライアル合格」が最優先事項ですので、目標達成後、ブログの方も改善していきたいと思います。
本来であれば同時進行するのが最善だと思いますが、時間的な余裕もなく、シングルタスクで行きたいと思います。

大学の講義もやっと夏休みに入り、悩みながら成績評価も終わらせて、今月は学習に集中できるかと思ったら、もう後期の準備にあれこれ取り掛からなくてはならず、あてが少し外れました。
現状、後期からも対面授業が難しく、恐らくオンラインになるであろうとの事で、それに伴い、なんと!シラバスの再作成という任務が与えられてしまいました・・・・・・

ズイブンマエニカイタヨネ・・・・・・
ゼンキトコウキト、テイシュツシタヨネ・・・・・・・

期限のある事なので明日から優先して行います・・・

学習内容

0569 手術シミュレーション用軟質血管モデル(8)
0570      〃            (9)

1903 トライアルレビュー(ドラッグデリバリーシステム)
2228 対訳収集のタイミング
3623 SAランクへの道程

学習時間

6.0時間

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です