Log for trans Chinese
40代主婦が中国語特許翻訳者を目指す記録
学習記録

【中国語特許翻訳】出来ていない事を把握する(2020/08/05)

ビデオの視聴に入りました

自力翻訳をし終わり、今日は校正を行い、ビデオの視聴に入りました。
昨日までは、校正後、公開訳と自分の訳を比較してから、ビデオの視聴に入る予定でいましたが、ざっと公開訳を読んでみて、引っ掛かりを感じたので、ビデオを見ながら管理人さんの解説を聞き、同時に訳も確認していった方が良策、と思いすぐにビデオ視聴に入りました。

結果としてその方法を取って正解でした。
管理人さんも解説しながら訳を直して下さっていて、どうしてその訳し方ではいけないのか、検索の時にまず何から調べるべきか、等やはりビデオを見るとよく分かります。
今後翻訳をしていく上で、最初にどこに着眼点を置くのか、注意するべき事は何か、等自分が翻訳時に全く目を向けていなかった事が多く反省しました。
自分が気付いていなかった事、また出来ていない事をきちんと確認し、次回の工程にきちんと組み入れたいと思います。

ビデオは本数がかなりありますが、自分の訳と管理人さんの訳と照らしあわせながら、今後の学習に活かしたいと思います。

学習内容

0561 手術シミュレーション用軟質血管モデル(2)
0562      〃            (3)
0563      〃            (4)
1001 3Dプリンタを得意分野にするために

対訳学習 3D血管モデル 校正終了 → ビデオ視聴

学習時間

6.5時間


COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です