Contents
Tradosの操作はコツコツと
今日はKokoDokiさんのTrados OJTのマニュアルを確認しながらTradosをあれこれ触っていました。
まだ、全てのマニュアルを見ていなかったので最初から確認しながら、実際にTradosを操作していました。
まだ、一度も訳文の生成をしていなかったので、(KokoDokiさんのマニュアルに「この作業は1日に1回は必ず行う」と書いてあるのは知っていたのですが・・・汗 ファイルのバックアップに自信がなく、先延ばしにしていました・・・)思い切ってやってみました。
マニュアルがあると安心して操作できますw
それ以外の操作もやった事のなかったものを試してみて、色々とよく分かり、安心して(既習部分についてはw)Tradosを操作できます。
やはりマニュアルがある、という事と、いつでも質問して疑問点が解決できるという安心感は大きいです。
引き続き、Trados OJT受講期間中にあれこれ練習したいと思います。
娘の学校は今日から全員登校が始まりました。
毎日マスクをしていかなくてはいけないのですが、布マスクじゃないと嫌だと言うので、以前作成した数枚では足らないと思い、昨日急遽作り足ししました。
もともと給食用のマスクなどを手作りしていたので、幸い娘用の柄付きダブルガーゼはストックがあったので良かったです。
また時間を取られるのは避けたいので、大量に製作しましたw
途中、ミシンのご機嫌が悪くなり、時間をかなりロスしてしまいました。
Tradosと言い、ミシンと言い、(一緒にするな?)やはり機械と言うのはお付き合いが難しいですねw
学習内容
6/7
3573 フリーランスのマインドセット
3575 起業せよ・節税せよ
3564 相手を巻き込む伝え方 (途中)
明細書読み 1件終了
1件途中
6/8
P&G特許を読む(39)
0355 特許翻訳者の常識
3564 相手を巻き込む伝え方
0404 新フォーラムとスケジュール管理ソフトのご紹介(途中)
学習時間
6/7 3.5時間
6/8 6.5時間