週末なのに・・・
この土日は金曜の遅れを取り戻そうと思っていましたが、子どもの通院などがあったり、学校が始まるのでその準備のために買い物に行ったりしており、思ったように学習時間が取れませんでした。
そもそも、対訳学習をするようになってから、Tradosという新しいアイテムの操作がなかなか理解できない事や、対訳学習でも自分の中で迷うところが多く、時間ばかりかかっているところがあります。
今日も、「この中国語の並び・・・?」と気になってしまった文があり、文法書を調べたり、ネットを検索したりしましたが、はっきりした答えも得られず・・・
日本語の訳文から言えば翻訳としてはこうなるのかな、と理解はでき間違っているわけではないと思いましたが、普通はこの語順ではないと考えこんでしまい、なんだかモヤモヤしたままになってしまいました。
特許独特な言い回しなのかもしれない、とも考えとりあえず先へ進みました。
特許を読む量も足りないので、このような時判断も出来ません。
やはり学習量が必要だと実感しました。
Tradosも少しづつ練習をし以前よりは扱いやすくなってきましたので、効率を上げて学習していきたいと思います。
学習内容
P&G特許を読む(16)
3557 SAランクで安定稼働するために
3549 翻訳者はAI翻訳とどうかかわるべきか(途中)
Trados操作
学習時間
5/23 4.0時間
5/24 6.0時間